“帕慕克访华搁浅只因太忙”

http://cul.book.sina.com.cn 2007/04/10 10:20   新京报

  帕慕克哥哥沙威克访京,称“流亡美国”并非关键原因

  本报讯(实习生何潇)一直有消息称诺贝尔文学奖得主奥尔罕·帕慕克因流亡美国而无法来华访问,但昨天下午,他的哥哥沙威克·帕慕克(SevketPamuk)却告诉记者,未能成行只是因为太忙,而非政治原因。沙威克·帕慕克此次来京是为了参加在北大举行的学术会议“文明的网络”,接受采访时他还解析了兄弟关系在帕慕克作品中的体现。

  书中反复出现哥哥的名字

  “《白色城堡》,对,就是那个故事,是根据我们的真实生活写的。”谈到弟弟时,沙威克笑意盎然,“我们的关系一直很亲密。你看过《我的名字叫红》的,里面有一对兄弟就叫沙威克和奥尔罕。”事实上,帕慕克曾多次在其小说中使用兄长的名字,如小说《白色城堡》、《伊斯坦布尔》。

  他受这位历史学家兄长影响非常大,曾将两人的关系描述为既为亲密兄弟又为竞争对手的关系。在一次采访中,帕慕克说,这位兄长是他“弗洛伊德”意义上的父亲,一方面避免受到他的影响,另一方面又幻想成为他。

  有意思的是,帕慕克认为自己与兄长的这种关系正与当代土耳其文明与西方文明之间的关系相似。当记者把这一比喻告诉沙威克时,他爽朗地笑开了。

  帕慕克“从小非常努力”

  沙威克用“拥有极强的洞察性和创造力”来描述自己的弟弟,并说帕慕克从小就是一个非常努力的孩子,阅读范围很广,这也帮助了他之后的写作。

  沙威克还告诉记者,自己曾多次建议帕慕克来中国,但因帕慕克工作太忙,所以年内无法实现其中国之旅。沙威克否认了帕慕克不能来华是因为流亡美国的说法:“只是因为太忙,不是政治原因。”沙威克·帕慕克有一张与奥尔罕·帕慕克轮廓相似的脸孔,衣着得体,谈吐亲切,举止间是欧洲学者的风范。在跟记者聊天时,他手中拿的正是中文版本的《我的名字叫红》。

爱问(iAsk.com)
不支持Flash
不支持Flash